Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bouche humaine

  • 1 gueule

    gueule [gœl]
    1. feminine noun
       a. ( = bouche) (inf!) mouth
    (ferme) ta gueule ! shut your trap! (inf!)
       b. ( = figure) (inf) face
    bien fait pour sa gueule ! (inf!) serves him right! (inf)
       c. [d'animal] mouth
    se jeter dans la gueule du loup to throw o.s. into the lion's jaws
    * * *
    gœl
    1) (sl) ( visage) face

    il en fait une gueule! — ( mélancolique) he looks really down; ( furieux) he looks absolutely livid!

    2) (sl) ( bouche humaine) mouth

    (ferme) ta gueule!shut your face (colloq) GB ou mouth! (colloq)

    être or avoir une grande gueule — to be a bigmouth (colloq); fin I

    3) (sl) ( aspect) look
    5) (de tunnel, four, canon) mouth
    Phrasal Verbs:
    ••

    faire or tirer la gueule — (sl) to be sulking

    se bourrer or soûler la gueule — (sl) to get blind drunk

    * * *
    ɡœl nf
    1) [animal] mouth

    Le chat a ramené une souris dans sa gueule. — The cat brought in a mouse in its mouth.

    2) * [personne] mug * (= bouche) gob *

    ta gueule! *shut up! * shut your face! *

    * * *
    gueule nf
    1 ( visage) face; casser la gueule à qn to beat sb up; balancer son poing dans la gueule de qn to punch sb in the face; prendre un coup en plein dans la gueule to get punched in the face; c'est bien fait pour leur gueule (it) serves them right; il en fait une gueule ( mélancolique) he looks really down; ( furieux) he looks pretty pissed off; il a la gueule de l'emploi he really looks the part; se cogner sur la gueule to have a punch-up; ⇒ plein;
    2 ( bouche humaine) mouth; (ferme) ta gueule! shut your face GB ou mouth US!; vos gueules là-dedans shut up in there; coup de gueule outburst; pousser un coup de gueule to kick up a real fuss; être or avoir une grande gueule to be a bigmouth; ramener sa grande gueule to put one's oar in; ⇒ fin;
    3 ( aspect) look; le gâteau a une drôle de gueule the cake looks weird; avoir de la gueule to look great ou terrific;
    4 Zool ( bouche d'animal) mouth;
    5 (de tunnel, four, canon) mouth; être bourré jusqu'à la gueule [canon] to be loaded to the muzzle.
    gueule d'amour heart-throb; gueule de bois, gdb hangover; avoir la gueule de bois to have a hangover, to be hung over; gueule cassée war veteran with severe facial injuries; gueule noire miner, coal-face worker.
    faire or tirer la gueule to be sulking; il leur fait la gueule he's not talking to them; s'en mettre plein la gueule to stuff oneself ou one's face; se bourrer or soûler la gueule to get blind drunk; ⇒ loup.
    [gɶl] nom féminin
    1. (très familier) [bouche] gob (très familier & UK), yap (très familier & US)
    se soûler la gueule to get pissed (très familier, UK, très familier & US) ou juiced
    c'est une grande gueule ou un fort en gueule he's a big mouth ou a loudmouth, he's always shooting his mouth off (très familier)
    2. (très familier) [visage] mug (très familier), face
    b. [il est malade] he looks terrible!
    avoir ou faire une drôle de gueule to look funny ou weird
    3. (familier) [apparence]
    4. (très familier) [charme]
    il a de la gueule, ce type that guy's really got something
    5. [d'un animal] mouth
    6. [d'un canon] muzzle
    [d'un four] mouth
    gueule de bois nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > gueule

  • 2 gueule

    gœl
    f
    1) ( d'une bête) Maul n, Schnauze f
    2) (fam: d'une personne) Maul n
    3) ( d'un fusil) Mündung f
    4)

    gueule de bois (fam)Kater m

    5)
    gueule
    gueule [gœl]
    2 ( familier: figure) Fresse féminin vulgaire; Beispiel: avoir une bonne/sale gueule nett/fies aussehen
    3 (bouche humaine) Beispiel: avoir une grande gueule familier eine große Klappe haben; Beispiel: être une grande gueule familier ein Großmaul sein; Beispiel: [ferme] ta gueule! familier halt die Klappe!
    Wendungen: avoir la gueule de bois familier einen Kater haben; faire une gueule d'enterrement familier mit [einer] Trauermiene herumlaufen; se jeter dans la gueule du loup sich in die Höhle des Löwen wagen; avoir de la gueule familier [absolute] Spitze sein; casser la gueule à quelqu'un familier jdm eins in die Fresse hauen vulgaire; se casser la gueule familier personne hinfliegen; faire la gueule à quelqu'un familier auf jemanden sauer sein; faire une sale gueule familier stinksauer sein; se fendre la gueule familier sich kaputtlachen; se foutre de la gueule de quelqu'un familier sich über jemanden kaputtlachen; (traiter avec culot) jemanden veräppeln; se soûler la gueule familier sich besaufen

    Dictionnaire Français-Allemand > gueule

  • 3 primus

    [st1]1 [-] prīmus, a, um [pris, cf. pristinus, etc.], superl. correspondant au compar. prior.    - Lebaigue P. 997 et P. 998. a - le plus en avant, le plus avancé, le premier [entre plusieurs, au point de vue du lieu, de la chronologie, du classement, etc.].    - primus inter... Cic. Sest. 6; primus ex... Fin. 4, 17, le premier parmi...    - primae litterae... postremae, Cic. Att. 9, 6, 5: la première lettre (épître)... la dernière.    - prima luna, Plin. 2, 13, 10, § 56: la nouvelle lune.    - [attribut] is primus vulnus obligavit, Cic. Nat. 3, 57, c'est lui qui le premier banda une plaie.    - primus venisti... Cic. Fam. 13, 48: tu es le premier à être venu.    - spolia quae prima opima appellata erant, Liv. 4, 20: dépouilles qui, à l'origine, avaient été appelées opimes.    - in primis pugnare, Sall. C. 60, 6: combattre aux premiers rangs.    - in primis stare, Nep. Epam. 10, 3: se tenir dans les premiers, aux premiers rangs.    - primi, Caes. BG. 5, 43, 5: les premiers, ceux qui sont le plus en avant.    - [avec quisque]: non ut quidque dicendum primum est, ita primum animadvertendum videtur, Cic. Inv. 1, 19: ce n'est pas dans la mesure où chaque chose doit être dite avant les autres qu'il faut également s'en occuper avant les autres, l'ordre dans lequel on doit parler des choses n'est pas celui dans lequel on doit s'en occuper.    - fluit voluptas corporis et prima quaeque avolat, Cic. Fin. 2, 106: le plaisir physique est passager et le premier éprouvé est le premier à s'envoler.    - primum quidque videamus, Cic. Nat. 3. 7: voyons chaque point successivement.    - eorum ut quisque primus venerat, sub muro consistebat, Caes. BG. 7, 48: à mesure qu’ils arrivaient, ils prenaient position au pied de la muraille.    - primo quoque tempore, die, Cic. Fam. 13, 57, 1; Phil. 8, 33: à la première occasion, au premier jour, le plus tôt possible, incessamment.    - prima, ōrum, n. a) le premier rang: Cic. Or. 4 ; b) les éléments, atomes: Lucr. 4, 186 ; c) prima naturae Cic. Fin. 3, 31; 5, 45, ou prima naturalia, Cic. Fin. 2, 34 = πρῶτα κατὰ ϕύσιν des Stoïciens: les impulsions premières de la nature humaine et [p. ext.] les biens qui y correspondent ; d) prima consiliorum, Tac. H. 2, 11 = prima consilia: les premières décisions ; e) flos ad prima tenax, Virg. G. 2, 134: fleur tenace au premier chef.    - in primis (imprimis): avant tout, principalement, surtout.    - cum primis (cumprimis): parmi les premiers, au premier rang. b - le plus important, le principal.    - primus civitatis, Verr. 4, 15: le premier de la cité.    - primus homo, Cic. Verr. 4, 37: homme du premier rang, citoyen le plus important.    - otium atque divitiae, quae prima mortales putant, Sall. C. 36, 4: la paix et les richesses, biens que les mortels considèrent comme essentiels.    - primae partes ou primae seul: le premier rôle.    - primas agere, tenere, Cic. Br. 308 ; 327: jouer, tenir le premier rôle.    - primas deferre, Cic. Br. 84; dare, Cic. de Or. 3, 213; concedere, Cic. Caecil. 49; ferre, Cic. Br. 183: accorder, attribuer, concéder le premier rang, obtenir le premier rang. c - la première partie de, la partie antérieure de.    - prima ora, Virg. G. 3, 399: la partie antérieure de la bouche.    - in prima provincia, Cic. Fam. 3, 6, 2: à l'entrée de la province. d - le commencement de.    - prima luce, prima nocte: au commencement du jour, de la nuit. --- Caes. BG. 1, 22, 1; 1 27, 7.    - primo vere, Caes. BG. 6, 3, 4: au début du printemps.    - [d'où] a) prima [n. pl.] Liv. 8, 3: les commencements ; b) a primo, Cic. Or. 26: dès le commencement; a primo ad extremum, Cic. Fin. 4, 32: du début à la fin ; c) in primo, Cic. Or. 215: au commencement, ou Sall. J. 68, 4: en première ligne, cf. Liv. 25, 21, 6 ; d) in primum succedere, Liv. 10, 14, 17: venir prendre la place d'une troupe en première ligne. --- cf. Liv. 2, 20, 10 ; 2, 46, 7 ; e) v. primo. [st1]2 [-] Primus, i, m.: surnom chez les Cornelii, les Antonii.    - Tac. H. 3, 74 ; An. 14, 40.
    * * *
    [st1]1 [-] prīmus, a, um [pris, cf. pristinus, etc.], superl. correspondant au compar. prior.    - Lebaigue P. 997 et P. 998. a - le plus en avant, le plus avancé, le premier [entre plusieurs, au point de vue du lieu, de la chronologie, du classement, etc.].    - primus inter... Cic. Sest. 6; primus ex... Fin. 4, 17, le premier parmi...    - primae litterae... postremae, Cic. Att. 9, 6, 5: la première lettre (épître)... la dernière.    - prima luna, Plin. 2, 13, 10, § 56: la nouvelle lune.    - [attribut] is primus vulnus obligavit, Cic. Nat. 3, 57, c'est lui qui le premier banda une plaie.    - primus venisti... Cic. Fam. 13, 48: tu es le premier à être venu.    - spolia quae prima opima appellata erant, Liv. 4, 20: dépouilles qui, à l'origine, avaient été appelées opimes.    - in primis pugnare, Sall. C. 60, 6: combattre aux premiers rangs.    - in primis stare, Nep. Epam. 10, 3: se tenir dans les premiers, aux premiers rangs.    - primi, Caes. BG. 5, 43, 5: les premiers, ceux qui sont le plus en avant.    - [avec quisque]: non ut quidque dicendum primum est, ita primum animadvertendum videtur, Cic. Inv. 1, 19: ce n'est pas dans la mesure où chaque chose doit être dite avant les autres qu'il faut également s'en occuper avant les autres, l'ordre dans lequel on doit parler des choses n'est pas celui dans lequel on doit s'en occuper.    - fluit voluptas corporis et prima quaeque avolat, Cic. Fin. 2, 106: le plaisir physique est passager et le premier éprouvé est le premier à s'envoler.    - primum quidque videamus, Cic. Nat. 3. 7: voyons chaque point successivement.    - eorum ut quisque primus venerat, sub muro consistebat, Caes. BG. 7, 48: à mesure qu’ils arrivaient, ils prenaient position au pied de la muraille.    - primo quoque tempore, die, Cic. Fam. 13, 57, 1; Phil. 8, 33: à la première occasion, au premier jour, le plus tôt possible, incessamment.    - prima, ōrum, n. a) le premier rang: Cic. Or. 4 ; b) les éléments, atomes: Lucr. 4, 186 ; c) prima naturae Cic. Fin. 3, 31; 5, 45, ou prima naturalia, Cic. Fin. 2, 34 = πρῶτα κατὰ ϕύσιν des Stoïciens: les impulsions premières de la nature humaine et [p. ext.] les biens qui y correspondent ; d) prima consiliorum, Tac. H. 2, 11 = prima consilia: les premières décisions ; e) flos ad prima tenax, Virg. G. 2, 134: fleur tenace au premier chef.    - in primis (imprimis): avant tout, principalement, surtout.    - cum primis (cumprimis): parmi les premiers, au premier rang. b - le plus important, le principal.    - primus civitatis, Verr. 4, 15: le premier de la cité.    - primus homo, Cic. Verr. 4, 37: homme du premier rang, citoyen le plus important.    - otium atque divitiae, quae prima mortales putant, Sall. C. 36, 4: la paix et les richesses, biens que les mortels considèrent comme essentiels.    - primae partes ou primae seul: le premier rôle.    - primas agere, tenere, Cic. Br. 308 ; 327: jouer, tenir le premier rôle.    - primas deferre, Cic. Br. 84; dare, Cic. de Or. 3, 213; concedere, Cic. Caecil. 49; ferre, Cic. Br. 183: accorder, attribuer, concéder le premier rang, obtenir le premier rang. c - la première partie de, la partie antérieure de.    - prima ora, Virg. G. 3, 399: la partie antérieure de la bouche.    - in prima provincia, Cic. Fam. 3, 6, 2: à l'entrée de la province. d - le commencement de.    - prima luce, prima nocte: au commencement du jour, de la nuit. --- Caes. BG. 1, 22, 1; 1 27, 7.    - primo vere, Caes. BG. 6, 3, 4: au début du printemps.    - [d'où] a) prima [n. pl.] Liv. 8, 3: les commencements ; b) a primo, Cic. Or. 26: dès le commencement; a primo ad extremum, Cic. Fin. 4, 32: du début à la fin ; c) in primo, Cic. Or. 215: au commencement, ou Sall. J. 68, 4: en première ligne, cf. Liv. 25, 21, 6 ; d) in primum succedere, Liv. 10, 14, 17: venir prendre la place d'une troupe en première ligne. --- cf. Liv. 2, 20, 10 ; 2, 46, 7 ; e) v. primo. [st1]2 [-] Primus, i, m.: surnom chez les Cornelii, les Antonii.    - Tac. H. 3, 74 ; An. 14, 40.
    * * *
        Primus, Adiectiuum. Terent. Premier, Prime. hinc dicimus Primtemps, Prime verre, De prime face.
    \
        Genere et nobilitate sui municipii facile primus. Cic. Le plus grand personnage, et le plus noble de sa ville.
    \
        Quae tibi putaris prima, in experiundo repudies. Terent. Que tu auras estimé les principales et meilleures.
    \
        Praedium quod primum siet, si me rogabis, sic dicam, etc. Cato. Le meilleur.
    \
        Primus apud te est. Terent. Il ha plus de credit envers toy, que les autres, Tu l'aimes plus que touts les autres, et en tiens plus de compte.
    \
        Est genus hominum qui esse primos se omnium rerum volunt, nec sunt. Terent. Qui en toutes choses veulent estre estimez sur touts.
    \
        Primam dices, scio, si videris. Terent. Tu diras qu'il n'y a point sa pareille en beaulté.
    \
        Laus prima illis est. Plin. Elles sont les plus estimees et prisees.
    \
        Mihi responsum primus dedit ille petenti. Virg. Le premier.
    \
        Primo accessu. Liu. De prime arrivee, D'abordee.
    \
        Primo statim aduentu. Liu. Incontinent, Dés qu'il fut arrivé.
    \
        Aspectu primo. Liu. De prime face, De premiere apparence.
    \
        Barba prima. Seneca. La prime barbe.
    \
        Corpora prima. Lucret. Les quatre elements.
    \
        Primo quoque die. Columel. Le plus tost que faire se pourra.
    \
        Prima facie. Caius. De prime face.
    \
        Primo introitu. Plin. De prime entree.
    \
        Primis labris aliquid gustare. Cic. Gouster et taster seulement du bout des levres.
    \
        Prima lux. Sueton. Le fin matin.
    \
        Primo mane cum familia prodeundum est. Columella. Dés le fin matin.
    \
        Prima quaque occasione. Plin. iunior. Incontinent que l'opportunité et occasion si addonnera.
    \
        Prima specie. Liu. De prime face, De premiere apparence.
    \
        Consilia callida et audacia, prima specie laeta. Liu. D'entree, Du commencement.
    \
        Nominibus vterentur his quae prima specie admirationem, re explicata risum mouerent. Cicero. De prime face. ou Incontinent.
    \
        Primo quoque tempore. Liu. Cicero. Le plus tost que faire se pourra, Incontinent que le temps, opportunité et occasion si addonnera.
    \
        Primis tenebris mouit. Liu. Au commencement de la nuict.
    \
        Prima vespera. Sueton. Sur le vespre, Tout au commencement du vespre, ou de la vespree.
    \
        A primo. Cic. Du commencement.
    \
        Primas deferre alicui. Cic. Luy donner le premier lieu.

    Dictionarium latinogallicum > primus

  • 4 rectus

    rectus, a, um part. passé de rego. [st2]1 [-] gouverné, administré. [st2]2 [-] dressé, redressé. [st2]3 [-] droit (vertical ou horizontal), direct. [st2]4 [-] direct, simple, sans détours. [st2]5 [-] régulier, correct, complet. [st2]6 [-] raisonnable, sensé, judicieux. [st2]7 [-] droit, loyal, honnête, juste, bien. [st2]8 [-] qqf. ferme, inébranlable.    - recta (tunica): tunique droite (sans ceinture).    - recta (caena): repas dans les règles, repas complet.    - rectus casus, Quint.: le nominatif.    - rectum est + inf.: il est raisonnable de, il est juste de.    - recto ad Hiberum itinere contendunt, Caes.: ils vont droit vers l'Ebre.    - rectum, i, n. - [abcl]a - ligne droite. - [abcl]b - le bien, le juste, le droit, la droiture.    - nihil invenies rectius recto, Sen.: on ne peut rien trouver de plus droit que la droiture.    - ante oculos rectum stat, Ov.: le droit se dresse devant les yeux.    - recto, adv.: Inscr. directement, en doite ligne, tout droit.    - recta via, Plaut.: le droit chemin.    - rectā, adv. (s.-ent. viā): tout droit, en droite ligne, directement.    - erat in animo recta proficisci ad exercitum, Cic. Att. 4, 14, 2: j'ai l'intention d'aller tout droit à l'armée (erat: imparfait épistolaire).
    * * *
    rectus, a, um part. passé de rego. [st2]1 [-] gouverné, administré. [st2]2 [-] dressé, redressé. [st2]3 [-] droit (vertical ou horizontal), direct. [st2]4 [-] direct, simple, sans détours. [st2]5 [-] régulier, correct, complet. [st2]6 [-] raisonnable, sensé, judicieux. [st2]7 [-] droit, loyal, honnête, juste, bien. [st2]8 [-] qqf. ferme, inébranlable.    - recta (tunica): tunique droite (sans ceinture).    - recta (caena): repas dans les règles, repas complet.    - rectus casus, Quint.: le nominatif.    - rectum est + inf.: il est raisonnable de, il est juste de.    - recto ad Hiberum itinere contendunt, Caes.: ils vont droit vers l'Ebre.    - rectum, i, n. - [abcl]a - ligne droite. - [abcl]b - le bien, le juste, le droit, la droiture.    - nihil invenies rectius recto, Sen.: on ne peut rien trouver de plus droit que la droiture.    - ante oculos rectum stat, Ov.: le droit se dresse devant les yeux.    - recto, adv.: Inscr. directement, en doite ligne, tout droit.    - recta via, Plaut.: le droit chemin.    - rectā, adv. (s.-ent. viā): tout droit, en droite ligne, directement.    - erat in animo recta proficisci ad exercitum, Cic. Att. 4, 14, 2: j'ai l'intention d'aller tout droit à l'armée (erat: imparfait épistolaire).
    * * *
        Rectus, Participium. Regi, Gouverné.
    \
        Rectus, rectior, rectissimus, Nomen ex participio. Droict.
    \
        Coena recta. Sueton. Quand on tenoit maison ouverte à ceulx qui faisoyent la court.
    \
        Ius rectae coenae habere. Budaeus. Bouche à court.
    \
        Coma recta, cui opponitur Crispa. Senec. Cheveuls longs et pendants.
    \
        Consilium rectum. Terent. Bon conseil.
    \
        Indoles recta. Seneca. De bonne nature.
    \
        Ingenia recta. Seneca. Non depravez.
    \
        More recto seruat munia vitae. Hor. Il fait bien et deument ce que requiert la vie humaine, Il accomplist et observe bien le debvoir de, etc.
    \
        Ore recto voces emittere foras. Lucret. Proferer ou parler bien et à droict.
    \
        Hac recta platea. Terent. Tout droict par ce chemin.
    \
        - eo Recta via quidem illuc. Terent. Tout droict là.
    \
        Truncus rectus. Ouid. Qui est debout.
    \
        Via recta rem narrare. Terent. Sans varier ne extravaguer, Sans mentir.

    Dictionarium latinogallicum > rectus

  • 5 mauvais coup

    1) (тж. sale coup) неприятность; предательский удар, подвох, подлость

    Michel alluma une cigarette. - Ce qui m'en bouche un coin, c'est leur silence depuis vingt-quatre heures. Ils doivent préparer un sale coup. (J. Fréville, Pain de brique.) — Мишель закурил. - Что меня удивляет, так это их молчание за последние сутки. Должно быть, готовят какую-нибудь пакость.

    Quand nous nous étions laissés de nos rôles de détectives, François et moi préparions de mauvais coups, trouvions des blagues à faire. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Когда нам надоедала наша роль детективов, мы с Франсуа придумывали всякие подвохи и шутки.

    2) дурное, темное дело, преступление

    Il y avait dans leurs yeux l'arrogance des criminels heureux; le maître d'hôtel crut certainement qu'ils venaient dépenser en hâte l'argent d'un mauvais coup. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Их глаза светились гордостью удачливых преступников. Метрдотель, конечно, подумал, что они спешат растратить деньги, добытые преступным путем.

    3) неудача, промах, проигрыш

    Alors, on a raccroché ce mauvais coup avec le mauvais coup de l'autre jour, toute une histoire, une vraie bouteille à l'encre. (É. Zola, La Bête humaine.) — Когда же попытались связать это преступление с тем давнишним убийством, то совсем запутали это и без того темное дело.

    Il profita d'un mauvais coup qui terminait un septième rubber pour quitter la table. - Je ne peux pas toucher une carte sans perdre, dit-il, je suis décidément trop malheureux. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — После неудачи, которой закончился для него седьмой роббер, он встал из-за стола. - Я не могу взять карты в руки, чтобы не проиграть, - сказал он, - нет, мне решительно не везет.

    - faire un mauvais coup
    - recevoir un mauvais coup
    - un sale coup pour la fanfare

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mauvais coup

  • 6 AQUIA

    aquia >aquih.
    *\AQUIA v.t. tla-.
    1.\AQUIA insérer, enfoncer, mettre une chose (dans un trou).
    " inic tlatlâza, tlâllân caquia in îcuitlapil, oncân quintêma in îtehuân ", quand elle pond des oeufs, elle enfonce son abdomen sous terre, là elle dépose ses oeufs. Est dit de la sauterelle chapolin. Sah11,96.
    " cuauhtitech caquia in îtên ", il met son bec dans un arbre.
    Est dit du colibri, huitzitzilin. CF XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    " ahmo ixachchi in mocamac ticaquîz ", ne fourre pas trop de choses dans ta bouche. Sah6,124.
    2.\AQUIA planter, transplanter.
    " nicaquia ", je le transplante.
    Il s'agit d'un jeune arbre. Sah11,116.
    *\AQUIA v.réfl. à sens passif, être planté ou transplanté.
    " in quênin cuahuitl maquia ", comment on plante les arbres. Sah11,116.
    " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35.
    *\AQUIA v.bitrans. têtla-., mettre un vêtement à quelqu'un.
    " contêaquiah in icpacxôchitl, in xôchicôzcatl ",ils ornent les gens de couronnes et de guirlandes de fleurs. Sah4,117.
    " conaquiah îâmacal ", ils lui mettent sa couronne de papier. Sah 1927,125.
    " huel yehhuâtl conaquihqueh in xiuhcôâxayacatl ", ils l'ont habillé du masque de serpent en turquoises. Sah12,15.
    " conaquihqueh xicôlli ", ils lui enfilent une tunique. Sah12,15.
    " conaquiah in îxicôl tlacuahcualloh inic tlahcuilôlli ", ils lui enfilent sa tunique ornée de membres rongés - sie ziehen ihm sein Wams an, das mit den Bildern zernagten menschlischer Gliedmassen bemalt ist. Décrit Huitzilopochtli. Sah 1927,101.
    *\AQUIA v.bitrans. motla-., porter (un vêtement) ou se mettre (un vêtement).
    " commaquia îteôxicôl ", il revêt sa tunique divine. Sah9,63.
    " commaquihtihcac tlâcayêhuatl îyêhuayo malli ", il se tient portant une peau humaine, la peau d'un prisonnier. Est dit de Xipe Totec. Sah1,40.
    " in ihcuâc ce tlâcatl mochihchîhuaya quimîxiptlatiâya totêc commaquiâya in îêhuayo malli ", à ce moment là un homme se parait, il incarnait Totec, il enfilait la peau du prisonnier. Sah9,69.
    " ôcencâuhqueh înxixicôl commaquiah ", ils se sont préparés, chacun a mis sa tunique. Sah9,66.
    " commaquia in îxicôl pani commolôloa âyâtl, îtôcâ âyauhquêmitl ahnôzo ahhuachquêmitl ", il enfile sa jaquette, audessus il s'enroule dans un tissu léger appelé vêtement de brume ou vêtement de rosée. Sah2,84 = Sah 1927,122.
    " îquiyauhxayac ahnôzo îtlalocâxayac in commaquia ", il s'est mis son masque de pluie, son masque de Tlaloc. Décrit un prêtre, in tlalocân tlenâmacac. Sah 1927,126 = Sah2,87.
    " xâyacatl commaquia ôccâmpa tlachiya ", il se met un masque (qui) regarde dans deux directions. Sah2,156.
    " moch cualli in commaquiah in încuê in înhuîpîl ", tout ce qu'elles se mettent comme jupe et comme blouse est beau. Sah2,98.
    Note: il s'agit d'enfiler un vêtement étroit telle une tunique, " xicôlli ", la peau d'une victime écorchée, " îêhuayo malli ", accessoirement un collier, une guirlande ou une coiffe.
    * passif et. impers., aquîhua et aquîlo.
    " onnaquîlo in tlaquechpanyôtl " on se met une rosette sur la nuque. Sah 1927.129.
    *\AQUIA autres significations, prendre (à l'ennemi), enlever, capturer.
    Allem., etwas erbeuten. SIS 1952,255.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AQUIA

  • 7 TLAZA

    tlâza > tlâz.
    *\TLAZA v.t. tla-.,
    1.\TLAZA jeter quelque chose.
    Esp., echar a otro en el suelo o derribarlo. Dyckerhoff 1970,284.
    soltar, dejar disparar poner, Garibay Llave 374.
    Allem., etwas hervorbringen, (Eier), legen, bereiten. SIS 1952,312.
    wegwerfen, Rammow 1969,32.
    " anquitlâzazqueh ", vous le jetterez - you will cast it ; you will throw it. R.Joe Campbell 1997.
    " in tlahêlli quitlâza ", elle expulse le flux - it expels the flux. Est dit de la plante médicinale iyauhtli. Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239r = Sah11,102. La même expression en Sah11, 191 (il s'agit d'un flux de sang).
    Est également dit des graines du cresson d'eau, mexixin. Sah11,138.
    " zaiyo in înacayo quihuâlmimiloah, quihuâllâzah, quihuâltetecuichoah ", ils ne font que rouler son corps, ils le jettent, ils le font rebondir - they just rolled his body over, cast it hence, bounced it down. Sah9,66.
    " mototoma mototontihcac in ôquihuâlcopîn êhuatl contlâza îca ommâyahui oztôc ", il se dépouille (de la peau humaine qu'il portait), il se tient nu, quand il a enlevé la peau, il la jette, il se précipite avec elle dans une excavation. Sah2,58.
    " conquechcotôna, tlâlpan contlâza ", il décapite une caille, il la jette à terre - he beheaded the quail, he cast it on ground. Sah9,38.
    " contlâza îca ontlamôtla ", il la jette, il la lance. Sah2,89.
    " nâuhpa in contlâza îezzo ", désigne l'action rituelle qui consiste à asperger de sang 4 fois chacune des 4 régions du ciel.
    Cf. Sah 1952,178:11,13,15,18.
    " achtopa ontlatlahtlâza: in ilhuicac contlâza in îezzo ", d'abord il jette, il jette son sang vers le ciel - zuerst vollfuhrte er nun Schleuderbewegungen: schnippte sein Blut zum Himmel.
    Sah 1952,178:9-10.
    " têtlâz, têmayâuh in âtoyac, in tepehxic, in tzohuazco, in mecac ", celui qui jette les gens, qui les précipite à la rivière, au précipice, dans un lasso, dans un nœud coulant - arroja a la gente, echa a la gente en el rio, en el barranco, en el lugar del lazo, en el lugar del mecate. Olmos ECN11,162.
    " in îtequiuh catca, in quitlâzaya in quimamaliya tlecuahuitl ", son travail était de lancer, de faire tourner entre ses mains le bâton à feu - it was his office to draw, to drill the new fire. Sah7,26.
    " mâhuiztli quitlâza, mâhuiztli quitêca ", il propage la peur, il répand la peur - he spreads - implants fear. Est dit du soldat valeureux, tequihuah. Sah10,24.
    " mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", il répand la peur, il propage la peur - he implants. he spread fear. Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    " tlamâuhtia, mâhuiztli quitêca, mâhuiztli quitlâza ", elle fait peur, elle répand la peur, elle propage la peur - she arouses fear, implants fear, spreads fear. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,46.
    " mâhuiztli quitêca, comôntli quitlâza ", il répand la peur, il cause du tumulte - he implants fright, causes a tumult. Est dit du mauvais noble, tlâcatl. Sah10,15.
    2.\TLAZA décharger (une arquebuse), faire feu.
    " quitlâzqueh in tomâhuac tlequiquiztli ", ils ont tiré de la grosse trompette à feu. Sah12,16.
    " quitlâzqueh, quitlahtlâzqueh in mâquiquiztli ", ils ont déchargé les arquebuses, ils les ont déchargées chacun. Sah12,40.
    3.\TLAZA avec une indication temporelle, passer (la nuit, toute l'année...).
    " yohualli quitlâzayah ", ils passaient leur nuits (là).
    Est dit des prêtres otomis. Launey II 238 = Sah10,177 (HG X 29).
    " in ce tlâcatl ceyohual quitlâza in tlatlatia, in tlâuhhuia ", un homme passe la nuit en brûlant (du bois), en faisant de la lumière. Sah3,8.
    " in mêtztli yohualtequitl quitlâza, cenyohual quitlâza, yohualtequiti ", la lune assume le travail nocturne, elle l'assume toute la nuit, elle travaille la nuit. Launey II 190 = Sah7,8.
    " inic ce xihuitl quitlâza mozâhua ", il passe une année à jeûner. Sah3,8.
    " iuh quitlâzah ceyohual ", ainsi elles passent toute la nuit. Sah6,129.
    4.\TLAZA avec objet indéfini, pondre des oeufs.
    " tlatlâza ", elle pond des oeufs.
    Est dit du perroquet toznene. Sah11,23.
    de la dinde cihuâtôtolin, Sah11,54.
    " inic tlatlâza, tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintêma in îtehuân ", quand elle pond des œufs elle insère sont abdomen dans le sol, c'est là qu'elle place ses œufs -when it lays egges it inserts its abdomen unter ground, there it deposite its egges. Est dit de la sauterelle, chapolin.
    Sah11,96.
    " tetehuah. Inic tlatlâza, inic mopilhuatia: ôntecpantli in îteuh, quitlâza, in huel mopilhuatia, ôntecpantli ommahtlâctli ", elle a des oeufs, quand elle pond, quand elle fait naître ses poussins, elle a quarante oeufs, elle les pond, elle peut faire naître cinquante poussins - tiene huevos. Asi pone huevos, asi los saca: cuarenta son sus huevos, los pone, bien los saca cincuenta. Il s'agit de la caille, zôlin. Sah dit: 'sacan a trente y cuarenta pollos'. HG XI 255. Cod Flor XI 52v = ECN11,50 = Acad Hist MS 258v.
    " in motapazoltia in tlatlâza in tlapachoa in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des œufs couve, fait naître les oisillons - hace nido, pone huevos, empolla, saca cria.
    Est dit de l'oiseau huitzitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    " in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des oeufs, il couve, il fait naître ses oisillons - it lays eggs, it hatches its young. Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli, Sah11,47.
    *\TLAZA v.t. tê-., jetter quelqu'un.
    " quimontlâzah ", il les jettent (dans un trou d'eau). Sah2,85.
    *\TLAZA v.réfl., tomber (inutilement).
    " motlâza in îxiuhyo ", ses feuilles sont inutiles - sus hojas caen (sin provecho).
    Cod Flor XI 148v = ECN9,156.
    Cf. la forme équivalente: " in îcueponca zan huetzi ", ses inflorescences sont inutiles - sus corolas son inutiles (solo caen). id. f. 146r. = ECN9,152.
    " inic zan îpan oncacalaqui îhuehuetziyan onmotlâza îcacalaquiyan îaaquiyan onmaquia ", pour qu'avec ça soit comblé les creux, soit recouvert, soit bouché les entailles, les trous. Sah9,74.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZA

См. также в других словарях:

  • Bouche (anatomie) — Bouche Pour les articles homonymes, voir Bouche (homonymie). Cavité buccale La bouche (encore dénommée cavité buccale ou cavité ora …   Wikipédia en Français

  • bouche — [ buʃ ] n. f. • buce v. 1040; lat. bucca « joue », puis « bouche » 1 ♦ Cavité située à la partie inférieure du visage de l homme, bordée par les lèvres, communiquant avec l appareil digestif et avec les voies respiratoires. ⇒fam. bec, gueule;… …   Encyclopédie Universelle

  • bouché — bouche [ buʃ ] n. f. • buce v. 1040; lat. bucca « joue », puis « bouche » 1 ♦ Cavité située à la partie inférieure du visage de l homme, bordée par les lèvres, communiquant avec l appareil digestif et avec les voies respiratoires. ⇒fam. bec,… …   Encyclopédie Universelle

  • Bouche — Pour les articles homonymes, voir Bouche (homonymie). Cavité buccale La bouche (encore dénommée cavité buccale ou cavité orale) est l ouverture par laquelle la nourriture d u …   Wikipédia en Français

  • Bouche-à-bouche — Ventilation artificielle La ventilation artificielle, ou respiration artificielle, regroupe les méthodes de premiers secours et de médecine (anesthésie réanimation) utilisée pour apporter de l air ou du dioxygène (O2) aux poumons lorsque la… …   Wikipédia en Français

  • Bouche-à-nez — Ventilation artificielle La ventilation artificielle, ou respiration artificielle, regroupe les méthodes de premiers secours et de médecine (anesthésie réanimation) utilisée pour apporter de l air ou du dioxygène (O2) aux poumons lorsque la… …   Wikipédia en Français

  • Bouche à bouche — Ventilation artificielle La ventilation artificielle, ou respiration artificielle, regroupe les méthodes de premiers secours et de médecine (anesthésie réanimation) utilisée pour apporter de l air ou du dioxygène (O2) aux poumons lorsque la… …   Wikipédia en Français

  • Bouche-à-oreille — Communication verbale La communication verbale est un mode de communication utilisant le verbe, la voix humaine. Le langage articulé est une forme de la communication verbale; la communication verbale est sans doute aussi une forme de langage… …   Wikipédia en Français

  • Bouche à oreille — Communication verbale La communication verbale est un mode de communication utilisant le verbe, la voix humaine. Le langage articulé est une forme de la communication verbale; la communication verbale est sans doute aussi une forme de langage… …   Wikipédia en Français

  • HOMME - Éthologie humaine — L’étude des comportements humains a été entreprise depuis longtemps par les psychologues et les psychiatres, révélant notamment des aspects importants du développement de l’enfant. Ainsi les observations très fines de A. Gesell (1953) sur la… …   Encyclopédie Universelle

  • Mâchoire humaine — Mâchoire Mâchoire inférieure humaine ou mandibule, vue de face …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»